
Anual, la 30 septembrie, este marcată Ziua internaţională a traducătorilor. În 2020, tema zilei este „ITD 2020: Finding the words for a world in crisis”, potrivit https://www.fit-ift.org/
Evidenţiată în moduri fără precedent în acest an, în contextul pandemiei de COVID-19, profesia de traducător a pivotat rapid pentru a ţine pasul cu schimbarea realităţilor şi aşteptărilor, cel mai important lucru fiind acela de a asigura informaţii clare care să ajungă la toată lumea şi, totodată, de a depăşi barierele lingvistice – atât la nivel global, cât şi local. Traducătorii, terminologii şi interpreţii oferă servicii cruciale atât în prima linie, cât şi în spatele ştirilor în situaţii de criză, prin urmare aceste contribuţii trebuie sărbătorite, oferind în acelaşi timp publicului informaţii importante despre munca unui traducător. În 1991, Federaţia Internaţională a Traducătorilor, sub egida UNESCO, a decretat Ziua internaţională a traducătorilor, arătând că patrimoniul cultural nu înseamnă doar „monumente şi colecţii de obiecte”. Acesta include patrimoniul cultural intangibil, cum ar fi cunoştinţele, credinţele şi profesiile privind oamenii, natura şi relaţia cu universul. Ca o comunitate globală, se pot observa schimbări care aduc în contact direct culturi separate anterior. UNESCO subliniază că „o înţelegere a patrimoniului cultural intangibil al diferitelor comunităţi ajută la dialogul intercultural şi încurajează respectul reciproc pentru alte moduri de viaţă”, arată https://www.fit-ift.org/





